Вам нужен переводчик?
В чем преимущество моих клиентов?
- Никаких посредников и переплат. Мои клиенты точно знают кто и за сколько выполняет для них перевод.
- Им не приходится ждать. Я привык работать в сжатые сроки и умею планировать свое время.
- Они всегда знают с кого спросить. Я несу полную ответственность за качество перевода.
Хотите сделать заказ или оценить его стоимость? Вам сюда
Сейчас в работе
- Перевод рекламного буклета для Верховного суда РФ;
- Перевод анкеты для компании «Интерлинк»;
- Сотрудничество с аргентинской компанией «Экспортар» на выставке «Продэкспо 2010».
Последние новости 
Сайт расширяется.
04.01.2010
С наступающим Новым годом и Рождеством!
29.12.2009
Приступаю к работе над проектом для компании Provimi Russia.
08.12.2009
Завел блог в Живом Журнале.
20.11.2009
Сотрудничество с компанией Point S.L.
18.11.2009
Открытые вакансии
Требуется преподаватель испанского языка;
Преподавание частному лицу «с нуля». Выезд к преподавателю. Район: ст.м. Речной Вокзал (желательно). Оплата по договоренности.
Перевод бухгалтерской документации с английского на русский;
Большой проект. Объем от 10 до 30 страниц в день. Оплата 300 рублей за 1800 знаков.
Услуги переводчика английского, испанского и французского языков в г. Москва
Настоящие Условия предоставления услуг являются публичной офертой и применяются в случае, если между Заказчиком и Исполнителем (Исполнитель предоставляет профессиональные услуги переводчика (английский, испанский и французский языки) в Москве, может именоваться как частный переводчик английского, испанского и французского языков) не было достигнуто другого соглашения, устного или письменного. Перечень услуг может быть расширен Исполнителем в одностороннем порядке, а также вследствие договоренности, достигнутой с Заказчиком. Информация приведенная на сайте не является полной, дополнительную информацию вы можете получить по телефону, указанному выше.
Услуги переводчиков с немецкого, итальянского, португальского, голландского, арабского и китайского языков предоставляют партнеры профессионального переводчика Макарова Дмитрия Витальевича, при этом за качество этих переводов Исполнитель несет полную ответственность в соответствии с настоящими Условиями. Исполнитель обязуется не передавать третьим лицам, за исключением случаев, оговоренных особо, предоставление основных видов услуг, описанных в предмете настоящего договора.
Предмет договора
Под договором (публичной офертой) понимается оказание Исполнителем услуги переводчика английского, испанского и французского языков в письменной либо устной форме в городе Москва либо с выездом в командировку, при этом безусловным акцептом (принятием) настоящих условий предоставления услуг Заказчиком является факт перечисления денежных средств на расчетный счет Исполнителя против счета-фактуры.
Услуги переводчика с или на английский, испанский или французский языки включают устный последовательный перевод, устный синхронный перевод, нашептывание, сопровождение в командировки, письменный перевод юридического текста, а также медицинских, экономических, рекламных и других текстов, специализация по которым была оговорена Заказчиком и Исполнителем, в письменной или устной форме. Ответственность Сторон наступает с момента достижения ими согласия по предмету настоящего договора, либо, в случае отсутствия такового, после акцепта Исполнителем предложенной работы.
Стоимость письменного и устного перевода
Стоимость услуг письменного перевода зависит от следующих факторов: объем перевода (измеряется в знаках с пробелами (обычно одна переводческая страница 1800 знаков с пробелами), сложность перевода (оценивается по 5-ти бальной шкале), сроки выполнения работы (срочный, ускоренный, обычный), наличие графических материалов, сложный формат документа и также некоторые другие факторы. Услуги устного переводчика оцениваются за полный или неполный час работы с момента, указанного как начало мероприятия и до его фактического завершения.
Услуги технического переводчика
Отдельным специализированным видом перевода являются услуги технического переводчика. Исполнитель, в данном случае, осуществляет перевод технических текстов. Более подробную инфомацию можно прочитать в Дополнении к настоящему соглашению.
Оценка качества
Качество услуги переводчика под общим названием «переводчик английского, переводчик испанского и переводчик французского языков» не должно зависеть от указанных выше факторов и Исполнитель обязуется прикладывать все разумные усилия для того, чтобы данная услуга отвечала самым высоким профессиональным требованиям.
Если при оказании переводческих услуг были достигнуты ошибки или неточности Исполнитель обязуется за свой счет и в кратчайшие сроки исправить все недочеты.
В случае если мотивированные возражения по оказанным услугам перевода не поступили в адрес Исполнителя в течение 30 (тридцати) календарных дней со дня направления Исполнителем готовой работы Заказчику и оплаты этой работы Заказчиком, услуги, оказанные Заказчику, считаются принятыми Заказчиком.